Tłumaczenie "из которых" na Polski


Jak używać "из которых" w zdaniach:

Офицер полиции Говард Андерсон вынудил остановиться "Седан" с четырьмя пассажирами, одним из которых была блондинка.
"Policjantowi Howardowi Andersonowi serce zabiło mocniej, "gdy wczoraj wieczorem zatrzymał czarnego forda V-8 sedan "z trzema mężczyznami i blondynką.
Помимо серьезных нарушений прав человека и общего беспорядка, за последние месяцы ситуация в Уганде значительно ухудшилась...десяти новых больниц пришлось отложить, и те из которых...
Krążą pogłoski o łamaniu praw człowieka i niegospodarności. Sytuacja w Ugandzie bardzo się pogorszyła. Odłożono na później otwarcie dziesięciu nowych szpitali, a pozostałe...
Вся природа это единая система взаимозависимых частей, каждая из которых — причина и следствие.
Cała natura to zjednoczony system wzajemnie zależnych czynników każda przyczyna i reakcja istnieje tylko jako skoncentrowana całość.
10 из которых я был влюблен в нее.
A przez 10 z tych 15 lat kochałem ją.
Я получил маленький сундучок, полный рассказов Ватсона ни один из которых я не читал.
Otrzymałem małą walizkę zawierającą opowiadania Watsona. Żadnych nie czytałem.
Среди 10 000 людей из которых было только 400 женщин из 10000, 9000 и 600 были мужчинами,
10000 ludzi, z których 400 były kobiety, 9000 plus około 600 byli mężczyznami,
Это наш нынешний лагерь - 90 тысяч человек, из которых 75% - женщины и дети.
To jest nasz obóz, w którym obecnie mieszka 90 tysięcy ludzi, z których 75 procent to kobiety i dzieci.
Также Мэри обнаружила остеоциты - клетки, из которых состоят кости.
Odnalazła także osteocyty, znajdujące się wewnątrz kości.
У нас более 150 000 рекламодателей и миллионы рекламных объявлений, из которых мы выбираем наиболее подходящие к тому, что вы ищете, как в случае с поиском.
Współpracujemy z ponad 150 tys. reklamodawców i możemy wybierać spośród milionów reklam, więc wybieramy najbardziej odpowiednie, tak jak w przypadku wyszukiwań.
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру.
Komputer znalazł kilka tekstów, dwa z nich pokazano tutaj, które mają bardzo nietypową strukturę.
В салонах самолетов есть сотни ламп, каждая из которых могла бы быть потенциальным передатчиком данных.
Są setki świateł w kabinie samolotu, a każde z tych świateł może być potencjalnym przekaźnikiem danych bezprzewodowych.
И именно шестью годами и тремя днями раньше, 20 июня 1994 года, корабль под названием "Море Аполлона" затонул возле острова Дассен, испачкав нефтью 10 000 пингвинов, половина из которых погибла.
Dokładnie sześć lat i trzy dni wcześniej... 20 czerwca 1994 roku, w pobliżu wyspy Dassen Island zatonął statek Apollo Sea, zanieczyszczając ropą 10 tys. pingwinów, z których połowa zginęła.
Первый сигнал был для всех поднять эти четырёх-футовые буквы, из которых сложилось "Чаще гляди вверх" - название проекта.
Pierwszy był by podnieśli do góry ponadmetrowe litery, z napisem "Patrz Więcej w Górę, " nazwą projektu.
ни один из которых не знал немецкого перед использованием сайта.
Żaden z nich nie znał niemieckiego przed skorzystaniem z naszej strony.
Эти люди, многие из которых живут в Северном Оксфорде, доказывали, что верить в Бога - это тоже самое, что верить в волшебников, и что это как-то по-детски.
Ci ludzie, spośród których wielu mieszkało w North Oxford, argumentowali, że wiara w Boga argumentowali, że wiara w Boga jest jak wiara we wróżki, że w gruncie rzeczy cała wiara jest dziecinną zabawą.
На этом этапе мы попросили патентного тролля предоставить снимки экрана, из которых видно, что Fark нарушил-таки их патент.
W fazie ujawnienia uprzejmie poprosiliśmy trolla patentowego o dostarczenie zrzutu ekranu strony internetowej Fark, pokazującej naruszenie ich patentu pokazującej naruszenie ich patentu.
В каждом из них есть отдельные небольшие комнатки, где рабов — женщин, девочек и мальчиков, некоторым из которых всего 7 лет — заставляют развлекать клиентов и поощрять их покупать больше еды и выпивки.
Każda z nich posiada małe odosobnione pokoje, gdzie zniewolone kobiety oraz dziewczyny i chłopcy, niektórzy nawet 7-letni, zmuszani są do zabawiania klientów, zachęcania do kupowania jedzenia i alkoholu.
Библиотека Конгресса: 17 миллионов книг. Из которых половина на английском.
Biblioteka Kongresu USA: 17 mln książek. Połowa w języku angielskim.
В Кении обитают 8 видов грифов, 6-и из которых грозит серьёзная угроза исчезновения.
W Kenii żyje osiem gatunków sępów, z których sześć jest poważnie zagrożonych wyginięciem.
Мы собрали команду ученых-оппонентов, лучших из лучших, у каждого из которых своя гипотеза на причину этой эпидемии.
Pozyskaliśmy zespół naukowych przeciwników, najlepszych i najmądrzejszych, którzy mają różne hipotezy co do podstaw tej epidemii.
одна из которых состоит в том, что я размышляю о спорах уже немало лет. Прошли десятилетия, и я стал лучше спорить.
Na przykład chociaż myślę o kłótniach już od kilkudziesięciu lat i kłócenie się idzie mi coraz lepiej,
То есть, они далеко ушли от мира конкретных понятий, они даже могут игнорировать внешний вид символов, из которых построен вопрос.
Czyli odeszli od świata konkretów na tyle daleko, że potrafili nawet zignorować różnice w symbolach, które pojawiły się w pytaniu.
У нас было 4 камеры, три из которых снимали красивую природу.
Mieliśmy cztery kamery, trzy skierowane na zewnątrz, na piękną przyrodę.
Я — движущая сила жизни 50 триллионов прекрасных гениально созданных молекул, из которых я состою, в согласии со всем, что меня окружает.
Siłą życiową 50 trylionów molekularnych geniuszy, z których składa się moje ciało. Stanowię jedność ze wszystkim, co istnieje.
а порождают различные частицы, из которых состоит весь окружающий мир.
Efektem tego nie są dźwięki, ale cząstki, które tworzą świat.
Но это заняло у него 10 лет, часть из которых он сам провёл в тюрьме по обвинению в предательстве.
ale zajęło mu to 10 lat i przez część tego czasu sam był więziony za nielojalność wobec armii.
Итак, эти женщины — благослови их Бог — целыми днями готовили тысячам детей, кормили их завтраками и обедами всего за 2 доллара 68 центов, из которых всего доллар шёл на продукты.
Te kobiety - Bóg im zapłać - spędzają całe dnie gotując dla tysięcy dzieci, przygotowując im śniadanie i lunch, przy budżecie 2, 68 dolara na jeden lunch, z czego tak naprawdę tylko około dolara idzie na jedzenie.
Быть здесь [на TED] среди людей, многие из которых занимаются филантропией, весьма вдохновляет.
To tak pokrzepiające znaleźć się wśród takich ludzi, jak wy którzy w większości poświęcili swoje życie filantropii.
Я сделал этот портрет через три дня после её прибытия, на ней были рваные кроссовки, из которых выглядывали пальцы.
Zrobiłem to zdjęcie trzy dni po tym jak dotarła, a miała na sobie znoszone tenisówki, z których wystawały palce.
Вы видите тут двух парней, один из которых крупнее чем второй -- пожарник и скрипач.
oto dwóch facetów. strażak i skrzypek, jeden z nich jest wyższy od drugiego.
Определяющим в нас являются не собственные качества, не те частицы, из которых мы состоим
Okej? Nie jesteśmy zdefiniowani przez nasze centralne właściwości, poskładani z części, które nas tworzą.
Это – те самые отходы, 99%, из которых изъята сгораемая при нынешней технологии часть, поэтому они называются обеднённым ураном.
Oto pozostałe odpadki -- te 99 procent, które przy obecnej technologii można spalić. Nazywamy je zubożonym uranem.
Язык не поспевает за изменениями в нашем обществе, многие из которых вызваны развитием техники.
Nasz język nie dogonił jeszcze przemian społecznych, z których wiele zawdzięczamy technologii.
С тех пор за прошедшие 40 лет я провёл около 3000 часов под водой, из которых 500 — в батискафах.
Od tamtego momentu, przez ostatnie 40 lat spędziłem 3000 godzin pod wodą z czego 500 godzin w batyskafie.
Нельзя считать ВИЧ единым вирусом, который, как нам кажется, мы «раскусили. ВИЧ — это совокупность быстро меняющихся и крайне уникальных вирусов, каждый из которых может стать причиной смертоносной эпидемии.
Powinniśmy myśleć o HIV nie jak o jednym wirusie, który prawie rozgryźliśmy, ale jak o zbiorze szybko ewoluujących i unikalnych wirusów, z których każdy może wywołać śmiercionośną epidemię.
Ему было 78 лет, из которых 37 он провел
Miał 78 lat. 37 spędził w więzieniu stanowym w Louisianie za przestępstwo, którego nie popełnił.
и двух сынов ее, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил Моисей: япришлец в земле чужой;
I dwu synów jej, z których imię jednemu Gerson; bo był powiedział Mojżesz: Byłem przychodniem w ziemi cudzej.
Господа они чтили, и богам своим они служили по обычаю народов, из которых выселили их.
Izaż mogli bogowie narodów wybawić każdy ziemię swoję, z ręki króla Assyryjskiego?
зубы твои – как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждойпара ягнят, и бесплодной нет между ними;
Zęby twoje jako stado owiec jednakich, gdy wychodzą z kąpieli, z których każda miewa po dwojgu, a niepłodnej niemasz między niemi.
а над ними трех князей, – из которых один был Даниил, – чтобысатрапы давали им отчет и чтобы царю не было никакого обременения.
I podobało się Daryjuszowi, aby postanowił nad królestwem sto i dwadzieścia starostów, którzyby byli we wszystkiem królestwie.
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
Potem widziany jest więcej niż od pięciuset braci na raz, z których wiele ich zostaje aż dotąd, a niektórzy też zasnęli.
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
Wierna jest ta mowa i wszelkiego przyjęcia godna, iż Chrystus Jezus przyszedł na świat, aby grzeszników zbawił, z których jam jest pierwszy.
и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть.
A królów jest siedm, pięć ich upadło, a jeden jest, inszy jeszcze nie przyszedł, a gdy przyjdzie, na mały czas musi trwać.
1.7628719806671s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?